Бертольт Брехт После смерти моей сотрудницы М. Ш.
1
На девятый год бегства от Гитлера, Изнуренная скитаниями, Холодом, голодом зимней Финляндии, Ожиданием визы на другой континент, Умерла товарищ Штеффин В красной столице Москве.
2
Погиб мой генерал, Погиб мой солдат.
Ушел мой ученик. Ушел мой учитель.
Умер мой опекун, Умер мой подопечный.
3
Когда час наступил и не столь уж непреклонная смерть, Пожав плечами, мне показала пять истлевших легочных долей, Бессильная жизнь залатать шестой, последней, Я поспешно собрал пятьсот поручений, Дел, которые надо исполнить тотчас и завтра, в грядущем году И в ближайшее семилетие, Задал множество важных вопросов, которые Разрешить могла лишь она, умирающая. И, поглощенная ими, Она легче приняла смерть.
4
В память хрупкой моей наставницы, Ее глаз, пылавших синим гневным огнем, Ее поношенной накидки, с большим Капюшоном, с широким подолом, я переназвал Созвездие Ориона в созвездие Штеффин. Глядя теперь в небо и грустно покачивая головой. Я временами слышу слабеющий кашель.
5
Руины.
Вот еще деревянная шкатулка для черновиков, Вот баварские ножички, конторка, грифельная доска, Вот маски, приемничек, воинский сундучок, Вот ответы, но нет вопрошающего.
Высоко над деревьями Стоит созвездие Штеффин.
_Перевод В. Куприянова
1941
Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями: