Брюсов Валерий Яковлевич

Валерий Брюсов Dolce far niente

[Сладкое безделье (итал.)]

Под столетним кедром тени... Tertia Vigilia, 1900 г.

И после долгих, сложных, трудных Лет, — блеск полуденных долин, Свод сосен, сизо-изумрудных, В чернь кипарисов, в желчь маслин;

И дали моря, зыбь цветная, Всех синих красок полукруг, Где томно тонет сонь дневная, Зовя уснуть — не вслух, не вдруг…

Расплавлен полдень; гор аркады, Приблизясь, шлют ручьи огня… Но здесь трещат, как встарь, цикады, И древний кедр признал меня.

Щекой припасть к коре шершавой, Вобрать в глаза дрожанья вод… Чу! скрипнул ключ, издавна ржавый, Дверь вскрыта в сон былой, — и вот,

Пока там, в море, льются ленты, Пока здесь, в уши, бьет прибой, Пью снова dolce far niente Я, в юность возвращен судьбой.

Алупка

8 июля 1924

0 спасибо
за ваш голос

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.