Валерий Брюсов Dolce far niente
[Сладкое безделье (итал.)]
Под столетним кедром тени... Tertia Vigilia, 1900 г.И после долгих, сложных, трудных Лет, — блеск полуденных долин, Свод сосен, сизо-изумрудных, В чернь кипарисов, в желчь маслин;
И дали моря, зыбь цветная, Всех синих красок полукруг, Где томно тонет сонь дневная, Зовя уснуть — не вслух, не вдруг…
Расплавлен полдень; гор аркады, Приблизясь, шлют ручьи огня… Но здесь трещат, как встарь, цикады, И древний кедр признал меня.
Щекой припасть к коре шершавой, Вобрать в глаза дрожанья вод… Чу! скрипнул ключ, издавна ржавый, Дверь вскрыта в сон былой, — и вот,
Пока там, в море, льются ленты, Пока здесь, в уши, бьет прибой, Пью снова dolce far niente Я, в юность возвращен судьбой.
Алупка
8 июля 1924
Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями: