Михаил Грувман А берье

Перевод Александра Галембо

Все зовут меня “а берье” За талант готовить вкусно, И, не скрою, в том искусстве Я действительно сильна. И гефилте фиш, и тейглах, Цимес, крэплах или кнейдлах, Вообще — любое блюдо, Если я готовить буду, Насладитесь вы сполна, И от черта, и от Б-га Я хочу совсем немного: Чтоб была кому-то радость От способностей моих. Пусть о них узнает парень, Что назначен мне судьбою — Он придет и дверь откроет, Спросит весело и смело: Вам еще не надоело Есть все время за двоих?

а берье — искусница гефильте фиш (идиш) – фаршированная рыба тейглэх (идиш) – блюдо из теста с мёдом цимес (идиш) – сладкое блюдо из фруктов креплэх (идиш) — пельмени кнейдлэх (идиш) — клёцки

+1 спасибо
за ваш голос

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.