Пушкин Александр Сергеевич

Александр Пушкин Перевод из К. Бонжура

— Она меня зовет: поеду или нет? Всё слезы, жалобы, упреки… мочи нет — Откланяюсь, пора — она мне надоела. К тому ж и без нее мне слишком много дела. Я [нынче] отыскал за Каменным мостом Вдову с племянницей; пойду туда пешком Под видом будто бы невинного гулянья. Ах!.. матушка идет… предвижу увещанья… А, здравствуйте, maman… — Куда же ты, постой. Я шла к тебе, мой друг, мне надобно с тобой О деле говорить… — Я знал. — [Возьми ж терпенье]. Мой друг, не нравится твое мне поведенье. — А в чем же? — Да во всем — во-первых, ты жены Не видишь никогда — вы как разведены… Адель всегда одна — [всё дома] — ты в карете, На скачке, в опере, на балах, вечно в свете — Или уже нельзя с женою посидеть? — Да право некогда… — Ты дома б мог иметь Обеды, вечера — ты должен бы представить Жену свою везде… пора, пора исправить Привычки прежние. — Нельзя ли сам собой Отвыкнуть наконец от жизни холостой? Я сделаю тебе другое замечанье…

1827—1828 гг.

0 спасибо
за ваш голос

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.