Уильям Шекспир О, как любовь мой изменила глаз — Сонет 148
О, как любовь мой изменила глаз! Расходится с действительностью зренье. Или настолько разум мой угас, Что отрицает зримые явленья? Коль хорошо, что нравится глазам, То как же мир со мною не согласен? А если нет, -признать я должен сам, Что взор любви неверен и неясен. Кто прав: весь мир иль мой влюбленный взор? Но любящим.смотреть мешают слезы. Подчас и солнце слепнет до тех пор, Пока все небо не омоют грозы.
Любовь хитра, — нужны ей слез ручьи, Чтоб утаить от глаз грехи свои!
Перевод С.Маршака
Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:
Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter , чтобы сообщить.
